St. John Neumann Catholic Church

Houston, Texas

header photo

Archive

Announcements!

April 7-14, 2019

PLEASE SUPPORT DSF WITH YOUR GIFT TODAY

The DSF Campaign has begun. The theme for this year is “Do Not Neglect to SHARE What You Have.” Our parish goal is $68,000.oo and we invite ALL parishioners to join in this year’s campaign. If you have received your pledge card in the mail, please return it as soon as possible with your pledge. If you have not participated in the past, there are envelopes in the Narthex area that you can fill up and drop in the collection basket or mail it directly to theDiocese. Thank you for your support.

POR FAVOR APOYE HOY AL DSF CON SU DONATIVO

La Campaña del DSF ya comenzó. El tema para este año es “No Se Olviden De COMPARTIR Con Otros Lo QueTienen.” La meta para nuestra parroquia es $68,000.00 e invitamos a TODOS los parroquianos a que se unan a la campaña de este año. Si usted ya recibió la carta de promesa por correo, por favor devuélvala lo antes posible con su promesa. Si usted no ha participado en el pasado, puede tomar un sobre del área Narthez, anote su infor- mación y depositelo en la canasta de la colecta o mándelo por correo directamente a la Diócesis. Gracias por su apoyo.


Archdiocesan Young Adult Service Day Service Project with Young Adults:


Come and be the “hands and feet of Christ” with hundreds of young adults ages 18-39 at the Archdiocesan YoungAdult Day of service, prayer and fellowship on Saturday,April 13. Teams will help serve those in need, the sick, the poor, the hungry, homeless, prisoners and immigrants.The day begins with 8:00 a.m. Mass at St. Dominic Chan- cery followed by teams serving all over the city until 3:00 p.m. FREE event, online registrations required by April 8 at www.archgh.org/yacm or 713-741-8778. Participants can choose from a variety of service projects.

 

Día de Servicio con Jóvenes Adultos Día de Servicio con Jóvenes Adultos:


Ven y se “las manos y pies de Cristo” junto con cientos de jóvenes adultos edades 18-39 años en el día Arquidioce- sano de Jóvenes Adultos de servicio, oración y convivencia el Sábado 13 de Abril. Equipos servirán al enfermo, al pobre, al hambriento, los prisioneros y los inmigrantes. El día comienza a las 8:00 a.m. con Misa en la cancillería deSan Dominic y después iremos a servir en equipos en toda la ciudad. Acabaremos aproximadamente a las 3:00 p.m.Evento GRATIS, inscripciones en línea antes del 8 de Abril www.archgh.org/yacm o 713-741-8778. Los participantes pueden escoger de una serie de proyectos.


Soccer Practice with Fr. Pierre

Soccer practice will be held on Tuesdays at 5:00 p.m.

Práctica de fútbol con el p. Pierre

La práctica de fútbol se llevará a cabo los martes a las 5:00 p.m.


The Knights of Columbus are selling Fish Dinner onFRIDAYS during Lent from 5:00pm to 8:00pm in the Parish Hall. Come and en- joy!!

Los Caballeros de Colon estarán vendiendo platillos de pescado frito los VIERNES deCuaresma de las 5:00pm a las 8:00pm en el salon parroquial.

 

YOUNG ADULT GROUP: CHRIST OUR HOPE
ATTENTION all young adults ages 18-35! You are invited to meet every Thursday in 
the St. Cecilia Room at 7:00 PM. Join us for Prayer, Dynamics, and much more!
 

JOVENES ADULTOS: CRISTO
NU
ESTRA ESPERANZA

¡ATENCIÓN a todos los jóvenes adultos de 18-35 años! Están invitados a reunirse todos los jueves en el salón de Santa Ce- cilia a las 7:00 PM. ¡Únete a nosotros para la oración, la dinámica y mucho más!


Penance Service for Lent

Penance service for Lent is going to be on Thursday, April 11, 2019 and will start at 7pm. This is besides the regular con- fessions on Saturday, Wednesday and Fridays during Lent. There will be invited priests from neighboring churches who will assist in the confession.

El servicio de penitencia para la Cuaresma será el 11 de abril, 2019 y comenzará a las 7pm. Esto es aparte de las confesiones regulares del sábado, miércoles y viernes durante la Cuaresma. Habrá sacerdotes invitados de las parroquias vecinas para ayudar.


TREASURES FROOUR TRADITION

Next weekend, many churches provide palms to be carried in the opening moments of the liturgy, as we gratefully recall Jesus’ entry into the holy city of Jerusalem. The children who greeted him on that day used what was both handy and traditional, since palms were carried to inaugurate the joyful harvest feast of Succoth. To this day, faithful Jews are directed to take a beautiful palm branch, green and straight as possible, called a lulav, and bind it with three myrtle branches fifteen inches long, and two longer willow branches. At the end of the temple service, everyone carries the lulav, circling the sanctuary in a dance called the Hoshanot, singing hymns of joy.

In other climates, Jews and Christians alike have had to make accommodations over the years. IItaly, everyone car- ries olive branches today, often brought from their own garden. IEngland, forsythia branches are preferred, a relative of the olive, sign of peace. Germans prefer pussywillows, and others look for flowering spring branches. In our part of the world, what do you think would be the best choice to express joy and welcome, and to remind us of the joy of Christ’s victory even as we prepare to commemorate his passion?

TRADICIONES DE NUESTRFE

Artesanos preparan alfombras de flores y plumas de Quetzal en Guatemala para las fiestas de esta semana santa. Grupos de fieles practican su papel de personaje judío o romano para los vía crucis en México, Texas, Chicago y tantos lugares más. Fraternidades penitenciales están preparándose espiritualmente para cargar con imágenes sagradas y pesadas por calles espa- ñolas. Muchos más están preparando sus maletas para irse a la playa o las montañas donde, probablemente, nunca recorda- ran el nombre de Jesús.

Estos últimos se perderán las liturgias más significativas de nuestra fe cristiana; ritos llenos de movimiento desde afue- ra de la Iglesia hasta adentro. Están llenos de símbolos que nos llaman a la verdad de la existencia cristiana y humana: somos personas paradójicas. Comenzamos entre los hosannas delDomingo de Ramos, pasamos por las dolorosas imágenes delViernes Santo y terminamos entre juegos de oscuridad, fuego y agua en la Vigilia Pascual. Muchas veces honramos al Señor y tantas veces lo negamos, pero él nunca deja de llamarnos. En fin nos recuerda que la condición humana es sagrada y profana a la vez.

View older posts »